Übersetzung von "dich sah" in Bulgarisch

Übersetzungen:

те видях

So wird's gemacht "dich sah" in Sätzen:

Es hat gleich gefunkt, als ich dich sah.
Сякаш усетих между нас някакви флуиди.
Ich hatte eine Pistole........aber ich konnte ihn nicht erschießen, weil ich dich sah.
Имах пистолет...... нонеможахдагозастрелям. Не можах, защото те видях.
Das wusste ich gleich, als ich dich sah.
Разбрах го... още при първата ни среща.
Ich liebe dich vom ersten Moment an, als ich dich sah.
Обичам те още от първия момент, в който те видях.
Alles änderte sich, als ich dich sah.
Всичко се промени, когато те видях.
Nichts anderes hat existiert, bis ich dich sah.
Друго не съществуваше за мен докато не срещнах теб.
und ich könnte schwören das ich dich sah in der Mitte dieses Lichts.
и можех да се заклея че те видях да стоиш в нейния епицентър.
Das letzte Mal, als ich dich sah, warst du noch ein Kind, und jetzt hast du selbst eins.
Последния път, когато те видях, беше колкото него, а сега имаш син.
Das letzte Mal, als ich Dich sah, wolltest Du Deiner Frau von uns erzählen und wir wollten uns Leben zusammen verbringen.
Последният път когато те видях, щеше да кажеш на жена си за нас и ние щяхме да заживеем заедно.
Das letzte Mal als ich dich sah, wolltest du deiner Frau von uns erzaehlen und wir wollten unser Leben zusammen beginnen.
Въпросът е дали просто го съобщаваха или те стоят зад атаката?
Welches das letzte Mal war, dass ich dich sah, der Tag von Christinas Hochzeit, welcher war... nun... anschließend gingen Meredith und Christinan auf Christinas Flitterwochen, ohne mich.
От когато те видях за последно, в деня на сватбата на Кристина, която беше... Мер и Кристина отидоха на сватбено пътешествие без мен.
Ich wollte dich wieder in den Himmel bringen, wenn Victoria dich sah, aber anscheinend sitzt du lieber für immer alleine im Nirgendwo herum.
Щях да те покажа на Виктория и да те върна на небето, но ти явно предпочиташ да си останеш тук.
Ich habe dir das immer im Gang zugerufen, wenn ich dich sah.
Сещаш ли се? Крещях ти, когато се разминавахме в коридора.
Das letzte Mal als ich dich sah, haben wir es in Bill's Schlafzimmer getrieben und ein Bild vollgekotzt.
Последният път когато те видях беше застанала в кучешка поза и упорито повръщаше из цялата спалня на Бил.
Nein, gleich das erste Mal, als ich dich sah, wusste ich, der da ist etwas Besonderes.
Когато те видях за първи път, усетих нещо специално в теб.
Ich konnte meinen Augen nicht trauen als ich dich sah.
Когато те видях, не можах да повярвам на очите си.
Aber, Mandira, als ich dich sah, war der Schmerz in meiner Brust wie weggeblasen.
Но, Мандира, щом те видях, незнайно как, болката в гърдите ми изчезна.
Nun bist Du sicher, dass der König Dich sah, Miek?
Сигурен си, че кралят те е видял, Мик?
Das letzte Mal, als ich dich sah, hast du gefragt, ob ich dich heiraten will.
Суки. При последната ни среща, щяхме да се женим.
Als ich dich sah, wollte ich dich beschützen.
Откакто те видях, поисках да те защитавам.
Als ich dich sah, konnte ich es nicht glauben.
Не повярвах на очите си, когато ви видях.
Als ich dich sah, sah ich eine Chance, es zu stoppen, bevor es wieder passiert.
В теб видях възможност да попреча това да се повтори.
Ich wusste es von dem Moment an, als ich dich sah.
Знаех го в момента, в който те зърнах за пръв път.
Oder du kommst mit und ich weiß nicht, was uns drüben erwartet, aber ich weiß, dass du bei mir bist und das wollte ich seit dem Moment, als ich dich sah.
Или можеш да дойдеш с мен и не знам какво има от другата страна, но знам, че ще си до мен, и това е всичко, което искам, откакто те срещнах.
Vom ersten Moment, als ich dich sah, wollte ich, dass du mich liebst.
От мига, в който те срещнах, исках само да ме обичаш.
Ja, sie hätte jemandem erzählen können, dass sie dich sah.
Да, можела е да каже на някой, че те е видяла.
Vom ersten Moment, als ich dich sah, war alles andere egal.
От първия миг, когато те видях, забравих за всичко останало.
Nun, ich muss gestehen, dass ich ein wenig verwirrt war, als ich Dich sah.
Признавам, че бях изненадан, когато те видях.
Ich hatte keine Ahnung, was ich tun sollte, als ich dich sah.
Нямах представа какво трябваше да направя когато те видях.
In der Sekunde, als ich dich sah, wusste ich, dass du nicht mehr der gleiche Mann wie vor zweieinhalb Jahren bist.
В секундата в която те видях, знаех, че не си същият когото познавах две години и половина.
Von dem Moment an, wo ich dich sah, wusste ich, dass ich dir vertrauen kann.
От момента когато те видях, знаех че мога да ти вярвам.
Ich wollte in der Sekunde, als ich dich sah, zu dir rennen, dich in meine Arme schließen.
В секундата, в която те видях, исках да изтичам при теб и да те прегърна.
Ich wusste es in dem Moment, als ich dich sah.
Знаех в момента, в който те видях.
Das letzte Mal, als ich dich sah, war am Tag meiner Beerdigung.
Последния път, когато те видях, беше в деня на погребението ми.
Viel besser als das letzte Mal, als ich dich sah.
Много по-добре от последния път когато ти видях.
Seit dem ersten Moment, als ich dich sah, war klar, ich lasse dich nicht aus den Augen.
Е, откакто те видях за пръв път, знаех, че не искам да те изпускам от поглед.
Ich wusste sofort, als ich dich sah, dass du Ärger bedeutest.
Знаех от момента в който те видях че си проблемен.
Was sagte dein Vater, als er dich sah?
Какво каза баща ти като те видя?
Du bist nicht älter als beim letzten Mal, als ich dich sah.
Изглеждаш на същата възраст като, когато видях за последен път.
1.3218348026276s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?